Untangling the web of Bambo do Bambu
An embolada with nine lives.
29 January 2003
Carmen Miranda by J. LuizAs every Carmen Miranda fan knows, a Pequena Notável began her American career on 29 May 1939. Having disembarked from the Good Neighbor ship S.S. Uruguay in New York harbor on the 17th (according to her biographer Abel Cardoso Junior) or on the 18th (according to the Moore-McCormack website), the soon-to-be-crowned Brazilian Bombshell was on stage less than a fortnight later, when the musical revue Streets of Paris opened for a preview run in Boston. On 19 June, the show moved to the Broadhurst Theatre on Broadway, and the rest is history.
In Streets of Paris, Carmen had only six minutes on stage, and she filled them with a a medley of four songs that included an old tongue-twisting embolada she called Bambu-Bambu. The song was old enough for the singer not to have known its author. This presented a problem, since her astounding success on stage soon brought about a film role and a record deal, both of which called for repeat performances of Bambu-Bambu, triggering the payment of royalties.1 But to whom?
[Carmen Miranda’s recording of “Bambu-Bambu”]Carmen therefore sent a letter to the singer/songwriter/radio man Almirante, telling him that she was going to film in November and had a great need to discover the songwriters name.
Why Almirante? First, because he was Carmens close friend and colleague. Second, because he was a great collector and researcher of popular Brazilian music. Third, because Carmen had heard Almirante sing another tongue-twisting embolada2 in September 1932, while they were touring Brazil’s northeastern region. Almirante recorded the song earlier the same year:
Autor: Almirante - Valdo Abreu
Título: Cabelo Branco
Gênero: Embolada
Intérprete: Almirante e seu Bando de Tangarás
Gravadora: Victor
Número: 33557-B
Matriz: 65449
Data Gravação: 12.04.1932
Data Lançamento: Jun/1932Almirantes Cabelo Branco was recorded at a time when música nordestina was all the rage in Rio de Janeiro. The fashion for emboladas had begun in the 1920s, and one of the most popular recordings in this vein was Bambo Bambú, with Patrício Teixeira and Donga, who also took authors credits. The precise recording date of their Bambo Bambú is not known, the assumed range being between 1921 and 1926. The recording information below was extracted from the Funarte 78-rpm disc database.
Autor: Patrício Teixeira - Donga
Título: Bambo, Bambú
Gênero: Embolada
Intérprete: Patrício Teixeira
Gravadora: Odeon
Número: 122961
Patrício TeixeiraTeixeira and Donga were followed by Francisco Alves in 1927. O Rei da Voz recorded the song on a 6 Odeonette disc. No author was specified on the 2 disc label, although the Funarte database shows the same authors as above. The lyrics in this recording vary considerably from those ascribed to Teixeira and Donga (see lyrics at the bottom of the page).
Autor: Patrício Teixeira - Donga
Título: Bambo-Bambú
Gênero: Canção Nortista
Intérprete: Francisco Alves
Gravadora: Odeonette
Número: 107-A
Matriz: 110
Francisco AlvesCarmen was a teenager when Teixeiras and Alves records were released, and she was likely to have heard one or the other and remembered the title. Yet the lyrics she sang on Broadway and later on a Decca record and in the film Down Argentine Way (1940) did not come from Teixeiras or Alves discs. Nor did they come from Almirantes Cabelo Branco. What was their origin then?
If she had no head for authors names, Carmen did have a phenomenal memory for lyrics, for she wasnt working from a published score. Neither Carmen nor her Bando da Lua musicians could read music, and it was Aloysio de Oliveira, Bando da Lua leader and her boyfriend at the time, who taught her the song aboard the Uruguay.
Had a score been available to the singer, it probably would have intensified her confusion. The original and exclusive publisher of Bambo Bambú, Carlos Wehrs & Cia. of Rua da Carioca 47, Rio de Janeiro, brought out three contemporary editions of the music scoreall with contiguous catalog numbers and each with a different set of authors. In P4577, the title was Bambo Bambú and the authors were listed as J. Tomaz and E. Santos (Donga). In P4578, Patrício Teixeira substituted J. Tomaz as Dongas partner. In P4579, J. Tomaz was identified as sole author and the title altered to Bombo do Bambú. This last edition carried lyrics that were different from those in the previous two (scroll down to see the various sets of lyrics). In his book No Tempo de Almirante, Sérgio Cabral discloses that in 1926, Donga registered the song at the Instituto Nacional de Música, while J. Tomaz registered it as well, but in the Biblioteca Nacional.
No one thought anything of it at the time, nor the following year, when Chico Alves disc came out, nor six years later, when Almirante recorded a similar tune with a different title and lyrics. The whole matter would never have erupted into controversy had it not been for Carmen Miranda. It was the songs inclusion in a Hollywood film and the hoped-for rich royalties that caused the ruckus.
Heres how it came about.
Carmen recorded Bambu-Bambu on 26 december 1939, accompanied by Bando da Lua and the legendary guitarist Garoto. The song was released on Decca 23132 (matrix 67001) as the B-side of Mamãe Eu Quero (Jararaca/Vicente Paiva). Sérgio Cabral, who quoted Carmens letter to Almirante, did not provide the latters reply. Almirante probably said nothing, for no authors were specified on the disc label (in various reissues, the song is described as traditional).
Traditional or not, someone had to receive royalties, and Almirante was picked as the likeliest source. Sooner or later, it came to the attention of Donga and Patrício Teixeira that Almirante had signed an American contract as the author of Bambu-Bambu, and they accused him of profiting from their work.
AlmiranteAs was to be expected, the press jumped on the case. Cine-Rádio-Jornal approached Almirante, who testified:
In December 39 or January 40, I dont remember exactly, I received from Wallace Downey [an American producer who headed Columbia Records in Brazil and made several Brazilian films] a contract with Robin [sic] Music Corporation. At first I didnt want to sign the document, because I had had nothing to do with the embolada. But Downey, who was in the U.S. with Carmen as representative of ABCA [Associação Brasileira de Compositores e Autores] in order to establish copyright for the compositions of this society, explained that Carmen sang the song with my lyrics. Later, the first album of Decca discs with Carmens American recordings arrived in Brazil, and Bambu Bambu came in that collection. I heard the disc at Odeon and noticed that it didnt carry the authors names on the label. I also noted that the sung verses were of the embolada Cabelo Branco, which I remembered to have been only of Valdo de Abreus authorship. Later I recalled that I was co-author. Odeon and Valdo de Abreu were notified. The latter said it wasnt important and authorized me to sign the contract. Later I saw in the newspapers that Donga and J. Tomaz said they were the true authors of Bambu Bambu and would sue me for having signed an illegal contract.According to Cabral, Almirante went on to say that he had known the song since 1924, when it served as the theme of a São Cristóvão team with these lyrics:
Olha o bambo
Do bambu, bambu, bambu
Olha o bambo
Do bambu, bambu, bambu
Eu vi bambo
Embolado pelo chão
Eu também vi o clarão
Quando o bambo caiu no marAlmirante was the programmer and host of some of Brazils most popular radio shows. One of those, Curiosidades Musicais, was the ideal platform from which to ask listeners for information on any song. The responses he got regarding Bambo Bambu were numerous and varied. Some listeners in Minas Gerais had known the song since 1912, others in Pernambuco had known of it for 30, 40, or even 50 years. Each sent in different lyrics. The poet Ascenso Ferreira claimed he had known the song for more than 20 years and that he published the lyrics in his 1927 book Catimbó.
DongaIn his turn, Donga averred in a Correio da Noite interview that he had collected the music in Pernambuco while touring with the Oito Batutas, and that he and Patrício Teixeira created a special arrangement and a second part. Since J. Tomaz also was a member of Oito Batutas, we could speculate that he may have collected the song on the same Pernambucan tour.
Article 556 of Brazils Civil Code allows anyone to adapt a theme in the public domain and register the adaptations copyright as his/her own, independently of previous adaptations. Thus Almirante and Valdo de Abreus names appear on subsequent recordings utilizing the lyrics sung by Carmen Miranda, among them Ney Matogrossos (Bambo de Bambu in Pois é of 1982, Vinte e Cinco of 1997, and Batuque of 2001) and Eduardo Dusseks (Bambo do Bambu in Adeus BatucadaEduardo Dussek Sings Carmen Miranda, 2000). Curiously, Nazaré Pereira, who recorded the same lyrics in 1979 (Bambo de Bambu in Nazaréan audio sample is provided), attributed them to folklore and to herself. Equally curious is the attribution in Dusseks book on Carmen Miranda, released together with the CD, in which the score of Bambo do Bambu credits only Donga and Patrício Teixeira.
And before we forget, theres one more recording: Bambo do Bambu was one of the legendary Native Brazilian Music recordings made in August 1940 under Leopold Stokowskis supervision aboard the same S.S. Uruguay that had brought Carmen Miranda to New York. Here the performers are Jararaca (co-author of Mamãe Eu Quero) and Ratinho, accompanied by Dongas conjunto regional featuring Laurindo de Almeidas guitar. This time, the authors credit went to Donga alone. Beyond the refrain, the lyrics bear no resemblance to any other recorded or published version. Could the comic duo have improvised them on the spot?
[Jararaca and Ratinho’s recording from Native Brazilian Music]
The tiff between Donga and Almirante did not diminish their friendship in any way, as can be seen from the following recordings. Both these songs (in José Gonçalves interpretation) also found their way into Native Brazilian Music, where Donga was given sole authors credit.
Autor: Motivo Popular - Arr.: Donga
Título: Passarinho Bateu Asa
Gênero: Batuque
Intérprete: Almirante
Gravadora: Odeon
Número: 11875-A
Matriz: 6387
Data Gravação: 28.05.1940
Data Lançamento: Jul/1940Autor: Donga - Cicero de Almeida
Título: Seu Mané Luiz
Gênero: Samba
Intérprete: Almirante
Gravadora: Odeon
Número: 11875-B
Matriz: 6388
Data Gravação: 28.05.1940
Data Lançamento: Jul/1940As for the fat purse foretold for the lucky author, we have Almirantes assurance that it was much ado about nothing:
It isnt these 300 or 80 contos of which so much was said but the ridiculous sum of 5 contos and 400 mil réis.3 Its a lot of noise for so little money.= = =
1. Wallace Downey represented not only the Associação Brasileira de Compositores e Autores but also the American publisher Robbins Music Corporationa clear conflict of interest. By sleight of hand, he appropriated the foreign rights to all the songs that were performed in his Brazilian films (e.g., Alô, Alô, Brasil; Estudantes; Alô, Alô, Carnaval; Banana da Terra). These were registered at Robbins. The composers never saw a penny of royalties, but Lee Shubert, producer of Streets of Paris, was presented with an exorbitant demand by Robbins (and even proposed to make Carmen pay 50%) until a settlement was reached. The money was presumably shared between Robbins and Downey. How did Almirante manage to receive the pittance that was paid to him for Bambu-Bambu when even Dorival Caymmi was left out in the cold? In his biography of Carmen Miranda, Ruy Castro attributes Almirantes feat to his having agreed to act as intermediary between Downey and Carmen.
2. Listen to the Donga-Teixeira, Alves, Almirante, and Carmen Miranda recordings by doing a title search on the Instituto Moreira Salles website. I have found no similarity in melody or lyrics between Almirante’s Cabelo Branco recording and Carmen’s sings in Bambu-Bambu. Its entirely possible that Almirantes memory betrayed him, leading to his confusing the two emboladas.
3. Determining the value of 5:400$000 is not easy, owing to wartime inflation. In letters sent to Almirante from the U.S. by Carmen Miranda and Aloysio de Oliveira in December 1939 and early 1940, respectively, they pegged a conto at $50, making Almirantes royalties amount to a mere $270. My earlier and more convoluted calculations indicate the amount to be closer to $1,890. Judging by Almirantes disdain, the former figure is likelier.
Lyrics
Carlos Wehrs & C. edition P4577:
Bambo Bambú
(Côco de embollada da Bahia)
SAMBA
Música e letra de J. Thomaz e E. Santos (Donga)Côro:
Olha o bambo do bambú
bambú, bambú
Olha o bambo do bambú
Bambo bombê, olha o bambo
Do bambú bambo bombá
Quero ver dizer três vezes
Ram-bambú bambú
Lálá ... (Bambu) [bis]1.
Quem tiver sua filha moça
Não deixe apanhar café
Si for menina vem moça
Si for moça vem mulher
Bambú, bambú [bis]2.
Eu dei uma tapa, na cabeça da morena
Que fiquei com tanta pena
De ver em sangue nadar
Olha o Bambo do bambú
Bambo bambá.
Quero ver dizer três vezes
Ram-bambú bambú
Lálá ... (Bambu) [bis]3.
Tem luz eletrica, tem fogo
Tem lamparina tambem tem terebentina
Tem vella, tem castiçal
Dona Carlota p'ra que tanta claridade
Deixe essa farcidade ponha a lampa no lugar.
Bambú, bambú. [bis]
Image courtesy of Dijalma M. CandidoCarlos Wehrs & C. edition P4578:
Bambo Bambú
(Côco de embollada da Bahia)
Samba
Offerecido ao querido vespertino O GLOBO por
Ernesto dos Santos (Donga) e Patricio Teixeira[same lyrics as in P4577; this is the version recorded by Patrício Teixeira]
Carlos Wehrs & C. edition P4579:
Bombo do Bambú
Côco
Música e letra de J. Thomaz
Creação no palco do Theatro Phenix
pelo querido artista Henrique ChavesCôro:
Oia o bombo do bambú bambú bambú
Oia o bombo do bambú bom bom bê
Oia o bombo do bambú bom bê bom bá
Quero vê dizê três vezes bom bambú bambú lá lá bambú [bis]I
Mestre fuguita bóte fôgo na giranda
Ateie fogo de banda nos ares pearrá pá pá
O trem de ferro que aitou em Pernambuco
Tea fazendo rúco-rúco na cidade do Pará.Côro:
Oia o bombo do bambú etc.II
Pega pega agarra agarra emenda emenda
O Caixeiro vem p'ra venda que o matuto qué comprá
A chea grande que passou no meu cercado
Deixou tudo alagado meu gado passando má.Côro:
Oia o bombo do bambú etc.III
Minha marrêta tem um cabo de imbiriba
O lê lê, salto p'ra riba e dou na pedra p'ra quebrá
Pedro Paulino, Leodoro, Loriano
Essa lei repubricana, tá damnada p'ra brigá, bambú
Image courtesy of Dijalma M. CandidoThe version recorded by Francisco Alves:
Bambo-Bambú
(Canção Nortista)Óia o bambo do bambu bambu bambu
E óia o bambo do bambu bambubá
E óia o bambo do bambu bambuvê
Quero ver dizer três vezes
Bambuvê bambulalá
Eu fui lá não sei aonde
Visitar não sei a quem
Fiquei assim não sei como
Morrendo não sei por quem
E óia o bambo do bambu bambu bambu [...]
Eu dancei com uma negrinha
Que já tava sem casaco
Debaixo do braço dela
Tinha um ninho de macaco*
E óia o bambo do bambu bambu bambu
E óia o bambo do bambu bambuvê
E óia o bambo do bambu bambubá
Quero ver dizer três vezes
Bambuvê bambulalá*Ninho de macaco (monkeys nest) was a metaphor for unpleasant odor.
My thanks to Dijalma M. Candido for the lyrics and the explanation.
The version recorded by Carmen Miranda:
Bambu-Bambu
(traditional/Almirante/Valdo de Abreu)E olha o bambo de bambu, bambu,
E olha o bambo de bambu, bambulelê
E olha o bambo de bambu, bambulalá
Eu quero ver dizer três vezes bambulelê, bambulaláFui a um banquete na casa do Zé Pequeno
A mesa tava no sereno
P'rá todo mundo cabê
Tinha toda qualidade de talher
Tinha mais home que mulié
Mas só não tinha o que comer (bambu)E no tal banquete, dito cujo, referido
Mulher que não tinha marido
Não passou aperto não
Pois as danada para não morrer de fome
Cada qual comeu seu home
Não tiveram indigestão (bambu)Conheço um home que tem 17 filho
Que pôs tudo no desvio
P'rá polícia empregá
A mulher dele de beleza ainda promete
Dar à luz a 17
P'rá depois então parar (bambu)
The version recorded by Ney Matogrosso:
Bambo de Bambu
(Almirante/Valdo de Abreu)Olha o bambo de bambu, bambu, bambu
Olha o bambo de bambu, bambulelê Olha o bambo de bambu, bambulalá
Eu quero ver dizer três vezes
Bambulelê, bambulaláFui a um banquete na casa do Zé Pequeno
A mesa tava no sereno pra todo mundo caber
Tinha toda qualidade de talher
Tinha mais homem que mulher
Mas só não tinha o que comer, bambuNo tal banquete dito-cujo referido
Mulher que tinha marido
Não passou aperto não
Pois as danadas, para não morrer de fome
Cada qual comeu seu homem
Não tiveram indigestão, bambuConheço um homem que tem 17 filhos
Que pôs tudo no desvio Pra polícia empregar
A mulher dele, de beleza ainda promete
Dar a luz a 17 Pra depois então parar
The version recorded by Eduardo Dussek:
Bambo do Bambu
(Almirante/Valdo de Abreu)Olha o Bambo de bambu, bambu, bambu
Olha o Bambo de bambulelê, bambulelá
Eu quero ver dizer tres vezes
Bambulelê, bambulalá (bambu)Fui a um banquete na casa do Zé Pequeno
A mesa tava no sereno pra todo mundo caber
Tinha toda qualidade de talher
Tinha mais homem que mulher
Mas só não tinha o que comer, bambu
No tal banquete dito-cujo referidoE no salão ao pé do cujo referido
Mulher que tinha marido
Não passou aperto não
Pois as danadas para não morrer de fome
Cada qual comeu seu homem
E não teve indigestão, bambu
Conheço um homem que tendo tido sete filhos
Que pôs tudo no desvio, prá polícia empregar
A mulher dele tem beleza e ainda promete
Dar a luz a dezessete, prá depois então parar, bambu
The version published by Eduardo Dussek:
Bambo do Bambu
(Donga/Patrício Teixeira)[same lyrics as in Dusseks recorded version]
Copyright © 20032014 Daniella Thompson. All rights reserved.